menna reda
Member
كونك مترجمًا يعني أكثر بكثير من مجرد كونك ثنائي اللغة، فالأمر يتعلق بالقدرة على تفسير الرسالة المترجمة ونسخها بشكل مناسب إلى اللغة الهدف، وفقًا لغرضها والجمهور المستهدف، مع مراعاة ليس فقط الجوانب اللغوية، ولكن أيضًا العوامل الاجتماعية والثقافية، وهذه العوامل هي التي يراعيها أفضل و أقرب مكتب ترجمة معتمد مثل مكتب إجادة للترجمة المعتمدة.
ومن أجل إكمال الترجمة بنجاح ودقة، يلزم وجود مجموعة محددة جدًا من المهارات للتغلب على حواجز اللغة، وفي الواقع، العمل كمترجم محترف في صناعة الترجمة ليس بالبساطة التي قد يبدو عليها، فدعونا نلقي نظرة على تحديات الترجمة التي يواجهها المترجمون واللغويون يوميًا.
التحديات التي يواجهها المترجمون عند الترجمة من لغة إلى أخرى:
على سبيل المثال، يمكن أن تفقد نكتة مضحكة في إحدى اللغات كل معناها عند ترجمتها إلى لغة أخرى، لذلك إذا كنت تحاول نسخ نكتة بلغة أجنبية من أقرب مكتب ترجمة معتمد بالنسبة لك، فقد لا يستوعب محاورك روح الدعابة الموجودة بتلك اللغة، وهذا يكون خاصة في بيئات العمل والتسويق.
للتواصل 201101203800
ومن أجل إكمال الترجمة بنجاح ودقة، يلزم وجود مجموعة محددة جدًا من المهارات للتغلب على حواجز اللغة، وفي الواقع، العمل كمترجم محترف في صناعة الترجمة ليس بالبساطة التي قد يبدو عليها، فدعونا نلقي نظرة على تحديات الترجمة التي يواجهها المترجمون واللغويون يوميًا.
التحديات التي يواجهها المترجمون عند الترجمة من لغة إلى أخرى:
- بنية اللغة:
على سبيل المثال، يمكن أن تفقد نكتة مضحكة في إحدى اللغات كل معناها عند ترجمتها إلى لغة أخرى، لذلك إذا كنت تحاول نسخ نكتة بلغة أجنبية من أقرب مكتب ترجمة معتمد بالنسبة لك، فقد لا يستوعب محاورك روح الدعابة الموجودة بتلك اللغة، وهذا يكون خاصة في بيئات العمل والتسويق.
للتواصل 201101203800